Dec 29, 2010

Uusi vuosi Senaatintorilla - New Year in Helsinki

January tradition from Finland: Uusi vuosi - New Year



Uusi vuosi


Uuden vuoden aattona kokoonnumme yhteen juhlimaan uutta vuotta. Ennustamme tulevaa vuotta mm. sulattamalla tinasta tehtyjä hevosenkenkiä. Sulatettu tina tiputetaan kylmää vettä täynnä olevaan astiaan ja jäähdyttyään sen synnyttämästä varjosta ennustetaan tulevaa vuotta. Tulevaa vuotta voidaan ennustaa myös kuppien alle piiloitettujen esineiden avulla. Pöydälle asetetaan kahvikuppeja väärin päin ja kuppien alle asetetaan esim. kello, sormus tai rahakolikko tms. Kupit sekoitetaan ja kukin vuorollaan nostaa pöydältä kupin ja sen alta paljastuneesta asiasta ennustetaan tulevaa vuotta esim. sormus tarkoittaa häitä yms.

Uuden vuoden aattona voimme tehdä uuden vuoden lupauksia esim. lapset voivat luvata tehdä kotiläksynsä huolellisemmin.

Puolen yön maissa otetaan ilotulitteet esille ja ammutaan raketteja ym. ilotulitteita uuden vuoden kunniaksi.

Uuden vuoden päivänä Tasavallan Presidentti pitää televisioitavan puheen, jossa hän käy läpi kulunutta vuotta ja esittää toiveta alkaneelle uudelle vuodelle.

New Year

On New Year’s Eve we get together to celebrate. We try to see into the future by casting tin or by playing with cups turned upside down on the table.  Foretelling the future from the shapes taken by melted tin is very popular. A horse shoe shaped piece of tin is melted on fire and is then cast into a bucket of cold water. The hardened lump of tin is then taken out of the water and its shape tells people what will come in the future. You can also reflect its shadow on the wall by light. If the shadow looks like a ship  or an airplane,  you’ll propably go on a trip.

”Turning cups” is also very popular. Small  objects (rings, a piece of red thread, a watch, a pin, a coin etc.) are hidden under the cups that are upside down on the table.  People take turns in looking under the cups and if they get  eg. a ring, it means that they’ll get married soon.


At midnight we watch firework displays. Many children  make promises to make things better in their lives in the forthcoming year like eg. do homework more carefully or  help parents at home. Grown-ups  can also make these promises.

On New Years Day the President gives a speech to citizens on television.  There are also many beliefs and superstitions about the New Years Day like if you wake up early  in that morning, you’ll be energetic all year.





Dec 22, 2010

HILARYMAS IN BODEN










Hilarymas

Hilarymas is a tradition that takes place on the 13th of January, also called Tjugonda Knut, because it is 20 days after Christmas and the name of the day is Knut.
The tradition involves plundering of the Christmas tree and throwing out all advent and Christmas decorations. Traditional Christmas trees are being thrown out while plastic trees are putted away to be used the coming Christmas. The Christmas tree stand is also kept and putted away.




Hilarymas is seen as the ending of the almost one month period of celebration, starting on the First advent continuing with Advent, Lucia, Christmas, New Year and Epiphany.
During the celebration of Hilarymas certain activities are held for children, such as dancing around the Christmas tree, different games, lotteries, fishing ponds and more. The activities take place both at home and in public such as The Peoples House, preschools, schools, sport clubs and religious bodies.

The tradition has its origin in the old tradition of decoration the Christmas tree with apples among other eatable things. They plundered the tree on the sweets and eatables and feasted on it. Hilarymas, Christmas tree plundering, has also been called the shaking of the Christmas tree.
Link to music:

Dec 20, 2010

Dec 10, 2010

Water art from Kerava

3rd graders worked on the three states of water. 


They worked in groups of four. They first designed on paper which states they would work on. 




They used different materials and colours to make a three dimensional piece of art.







They glued the material on cardboard.






The finished work of art hanging on the wall in the staff room.


Water art from Boden

Link to art project: https://navet.boden.se/LotusQuickr/prastholmskolan/Main.nsf/h_6154AABDCBF844FAC12577BB003FF12C/29074BE7E5F378B4C12577EC0046DC35/?OpenDocument

Dec 3, 2010

The Town of Barrafranca
https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=explorer&chrome=true&srcid=0B1pfCblsYUyVODMyMzJhZTMtZTZhZC00OTUxLTg1M2EtZDY1ZTdkOWMzY2Yw&hl=en
Musicians dossier: "Vincenzo Bellini"https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=explorer&chrome=true&srcid=0B1pfCblsYUyVYzVmZGY3MGUtY2E5ZS00ODVjLTkyMDAtYWU4NDgyNWMwNDhi&hl=en

Sicilian Christmas carol

Sicilian Christmas carol

C’era un poviru picuraru
C’era un poviru picuraru
nenti aviva cchi ci purtari:
porta latti nni la scisca
ricuttedda e tuma frisca.

RIT.
La ninna e la nanna mio caro Bambino,
La ninna e la nanna ti voglio cantar. (2)

Dormi e riposa, dormi e riposa,
che sul fieno nasce una rosa. (2)

E se la nanna ti canterò
dormi figlio e fai la o.

E se la mamma ti canta e dice
dormi figlio e stai felice.

C’era un poviru urtulanu
nenti aviva cchi ci purtari:
Ci purtà ‘n arancitiddu
ppi jucari lu Bamminiddu. RIT.

C’era un poviru lignaiulu
nenti aviva cchi ci purtari:
porta un fasciu di ligna ranni
ppi scaldarici li panni. RIT.

C’era un poviru cacciaturi
nenti aviva cchi ci purtari:
porta un lipru e un cunigghiu
ppi la mamma e ppi lu figghiu. RIT.

C’era un poviru mulinaru
nenti aviva cchi ci purtari:
ci purtà di prima matina
du’ munnedda di farina. RIT.

There was once a poor shepherd

There was once a poor shepherd
he had nothing to take.
He took milk in the flask
ricotta and fresh tuma.

CHORUS:
La ninna e la nanna my dear Child
La ninna e la nanna I want to sing to you. (2)

Sleep and rest, sleep and rest,
As on the hay is borning a rose. (2)

And if la nanna I will sing to you,
sleep my son and make la o.

And if mummy sings to you and says
sleep my son and be happy.

There was once a poor market gardner
he had nothing to take.
He took a small orange
to let the Child play.

There was once a poor woodcutter
he had nothing to take.
he took a bundle of big sticks
to warm up his cloth. CHORUS

There was once a poor hunter
he had nothing to take.
He took a hare and a rabbit
for the Mother and for the Child. CHORUS

There was once a poor miller
he had nothing to take.
He took in the early morning
two “munnedda” of flour. CHORUS

Lleida

Click here to see the powerpoint and do activities about our town: Lleida

Christmas in Barrafranca

CHRISTMAS TRADITIONS IN BARRAFRANCA

In our tradition Christmas celebrations start on the 16th of December nine days before Christmas with the preparation of the crib and the Christmas tree in homes, big cribs in the churches and the “nuvere” in the town streets.
The “nuvere” , which symbolize the nativity scene, are small temples covered by laurel and decorated with oranges and tangerines. Inside there are the main characters of the nativity, while in the past there was a picture with Holy Mary and Baby Jesus.
Every evening many people gather around the “nuvere” to sing traditional Christmas carols played by the band or by “Ciaramellari”.
On the 24th of December people visit all the “nuvere” and watch the nativity performed by children.
An important tradition is the living crib “Natale tra fiaba e realtà” recited by adults in dialect on the 25th of December in some characteristic places of the town.
In the evenings relatives and friends usually join together in houses to play cards o bingo and to eat traditional sweet things such as panettone, biscotti di Natale
(Christmas biscuit in a shape of an S), mastazzola e vucciddati (biscuits filled with dried figs).
At school children and teachers use to sing and pray every morning in front of the “novena”. The last school days before Christmas holidays parents are invited to see their children’s recitals.
On the 6th of January parishioners wear beautiful costumes and act the nativity outside the mother Church.









Tu scendi dalle stelle

Tu scendi dalle stelle
o Re del Cielo
E vieni in una grotta
Al freddo al gelo.
E vieni in una grotta
Al freddo al gelo.

O Bambino mio Divino
Io ti vedo qui a tremar,
O Dio Beato!
Ah, quantoTi costò
L’averci amato.
Ah, quantoTi costò
L’averci amato.

A Te che sei del mondo,
Il Creatore,
Mancano panni e fuoco,
O mio Signore.
Mancano panni e fuoco,
O mio Signore.

Caro eletto, pargoletto,
Quanto questa povertà
Più mi innamora,
Giacchè Ti fece amor
Povero ancora.
Giacchè Ti fece amor
Povero ancora.

You come down from the stars

You come down from the stars
Oh King of Heaven,
And you come in a cave
In the cold and frost.
And you come in a cave
In the cold and frost.

Oh Baby my Divine
I see you trembling here,
O Blessed God
Ah, how much does it cost you,
Your loving for us.
Ah, how much does it cost you,
Your loving for us.

For you, who are of the world
The Creator,
Need clothes and fire,
Oh my Lord.
Need clothes and fire,
Oh my Lord.

Dear elect, little Infant
As this poverty,
Makes me love you more,
Since Love made you,
Poor now.
Since Love made you,
Poor now.

Dec 2, 2010

Barrafranca

Links to works of Sibelius


Finlandia tells about the awakening of Finland. The words of the Finlandia hymn tell about Finland rising from darkness to be independent. Those words were written during the World War II in 1940.

Valse Triste’s subject is grief and death. Valse Triste (sad waltz) tells about an old woman lying in her bed wating death to come. The Death knocks on the door. Old woman sees herself as a yuong maiden and dances her last furious dance. Then the Death takes her from her life.

Carelian suite -Intermezzo I tells about beautiful nature of Carelia. Carelia is in the eastern part on Finkand.

My heart's song is a lullaby by Finlands national writer Aleksis Kivi.

"Luonnotar" (Nature Goddess): Karita Mattila sings Jean Sibelius' tone poem in the world wide 2000 Millenium Eve celebrations. "Luonnotar" tells according to Kalevala how the world was created. Kalevala is Finnish national epic.




http://web.abo.fi/fak/hf/musik/Sibelius/EN/

Sakari Oramo conducts Jean Sibelius: "Finlandia"

Finnish composer: Jean Sibelius








Dec 1, 2010

Our hometown Kerava, made by our 6th graders

















Linnanjuhlat 2008 vastaanotto - a festive party in the Presidential Palace of Finland year 2008

December tradition from Finland: Itsenäisyyspäivä - Independence Day

Itsenäisyyspäivä

Suomi juhlii itsenäisyyspäiväänsä kuudentena joulukuuta. Suomi itsenäistyi vuonna 1917. Ennen itsenäisyyttä olimme osa Ruotsia 700 vuoden ajan ja osa Venäjää yli sadan vuoden ajan. Kaikki koulut, kaupat ja toimistot ovat itsenäisyyspäivänä kiinni.

Itsenäisyyspäivä on virallinen liputuspäivä. Suomen lipun värit symboloivat luontoamme ja neljää vuodenaikaamme: Sininen väri järviä, jokia, meriä ja taivasta. Valkoinen väri lunta ja kesäpilviä. Kirkoissa järjestetään juhlajumalanpalveluksia ja itsenäisyyttämme puolustaneita sotaveteraaneja kunnioitetaan monin tavoin.

Tasavallan presidentti järjestää juhlavastaanoton presidentin linnassa, jonne hän kutsuu noin 2000 vierasta. Juhla televisioidaan suorana lähetyksenä.

Itsenäisyyspäivänä kodeissa on tapana sytyttää kotimaamme kunniaksi kaksi sinivalkoista kynttilää ikkunalle ja polttaa niitä ilta kuuden ja kahdeksan välillä.

Independence Day

Finland celebrates its Independence Day on the 6th of December. Finland became an independent state in 1917. Before that we were  part of Sweden for 700 years and part of Russia for more than 100 years.   There is no school on that day and all the shops and offices are closed.

 Independence Day is a flagday.  The colours of the Finnish flag  symbolize our nature and the four seasons: lakes, rivers, seas and the sky are blue and snow and summer clouds are white. There are festive services in churches and we honour  our war veterans who fought for our independence.

The President of Finland gives a festive party in the presidential palace where about 2000 people are invited to celebrate independence.  All Finns can watch it on television.

It is a custom to place two blue and white candles on the window sill and  burn them between 6  and 8 pm to show respect to our independent home country.

Swedish Composer


Boden, Sweden

Dossier about Boden






follow the link that you see down here:





Link to worksheets:

https://navet.boden.se/LotusQuickr/prastholmskolan/Main.nsf/h_6154AABDCBF844FAC12577BB003FF12C/29074BE7E5F378B4C12577EC0046DC35/?OpenDocument

Swedish December Tradition

Link:

Nov 28, 2010

LLEIDA: views of our town.

SPANISH DECEMBER TRADITION

Each year in December, in Catalonia we celebrate the tradition that we call “Caga tió”. It's a very old tradition that has been passed from generation to generation .We are going to explain what is it about.
In early December the "Tió" (popularly called "Caga tió": pooping log in English), reaches all households and families usually place it in the living room. Every day, till Christmas Eve children usually give it something to eat (fruit or biscuits) .
On Christmas Eve before the family dinner, everybody goes around the tió to make him "poop". First of all the trunk is covered with a cloth. Then children beats him with sticks, while singing various songs of “Tió de Nadal”. When they finish singing, they raise the cloth to see what it has shat, normally torrons (traditional Spanish Christmas sweets) or other traditional food or drinks. This is repeated several times. Children have a great time, and also adults who enjoy seeing their joy. The last time the Tió shits, children normally find sweets or little toys. A few days after Christmas, the Tió leaves home to return to the forest where usually lives.
We also celebrate this tradition at school, especially in Kindergarten. A big Tió arrives in early December and every day children bring him something to eat. The last school day before Christmas holidays, all the pupils in kindergarten meet to make the Tió “poop” .They sing the Tió song all together and after this they feel very happy because the Tió shits lots of sweets for them.



Worksheet

Spanish Classical Musician: ENRIC GRANADOS

The video below is the one you can show to the students before they draw a picture about the composition “El pelele” (The bubbler) that it’s in the dossier. (They can enjoy the composition of Granados and Goya paintings)



Here you have some videos about compositions by Enric Granados. We hope you enjoy listening to them.

Spanish dance nº 5 Andaluza (Andalusian)

Spanish dance nº2 Oriental

Spanish dance nº 7 Valenciana

Goyescas: El fandango del candil (The fandango of the lamp)

Goyescas: Los requiebros( The compliments)

Dosssier to work with the students.

Nov 9, 2010

November Tradition in ITALY

This tradition is not in the project planning.
I have uploaded it because we are celebrating the 150th anniversary of the Unity of Italy.

GIOCO TRADIZIONALE ITALIANO: “Battipalla al muro”

GIOCO TRADIZIONALE ITALIANO: “Battipalla al muro”

Questo gioco si può fare sia all'aperto che al chiuso.
Ogni partecipante, a turno, deve lanciare la palla contro il muro e nel mentre recitare una filastrocca ed eseguire dei gesti.
Se sbaglia la filastrocca o la sequenza dei movimenti o non riesce ad afferrare la palla o la fa rimbalzare a terra passa il turno.

La filastrocca e i relativi gesti.

MUOVERE (fare dei movimenti)
SENZA MUOVERE (rimanere fermi)
SENZA RIDERE (fare il serio)
CON UN PIEDE (rimanere in equilibrio su un solo piede)
CON UNA MANO (afferrare la palla con una sola mano)
BATTIMANO ( battere le mani)
LE RIBATTO (ribattere le mani)
TOCCO TERRA (abbassarsi e toccare terra)
LA RITOCCO (riabbassarsi e toccare terra)
GIRAVOLTA (fare una piroetta)
ZIGO ZAGO (incrociare due volte le mani)
VIOLINO ( ruotare velocemente le mani l’una intorno all’altra)
UN BACINO (toccare le labbra con una mano e mandare un bacio)
ALL’ANGIOLETTO (incrociare le braccia sul petto)
DEL MIO PETTO (fare un inchino)

Italian traditional game: "Battipalla al muro"

ITALIAN TRADITIONAL GAME: BATTIPALLA AL MURO

This game can be played by one or more children outdoor or indoor.
It is played in turns.
The player has to throw a ball against the wall and meanwhile recites a rhyme and performs some actions.
If he mistakes the rhyme or the actions sequences or can’t catch the ball or let it bounce on the ground he loses his turn and the next player starts to play.

The rhyme and the actions

MOVE (make some movements)
DON’T MOVE (be still)
DON’T LAUGH (be serious)
ONE FOOT (balance on one foot)
ONE HAND (catch the ball with one hand)
CLAP HANDS(clap your hands)
CLAP AGAIN (clap your hands again)
TOUCH THE GROUND ( bend down and touch the ground)
TOUCH AGAIN (bend down and touch the ground again)
TURN ROUND (pirouette)
ZIGO ZAGO (cross your arms twice right in front of you)
VIOLIN (twirl quickly your hands one around the other one)
A KISS (touch your lips with one hand and send a kiss)
TO THE ANGEL (fold your hands across your chest)
OF MY HEART (bow)





Nov 6, 2010

November Finnish tradition: Fathers' Day - Isänpäivä

Isänpäivä





Isänpäivä on juhlapäivä, jota vietetään isien kunniaksi ja muistoksi. Suomessa isänpäivää vietetään marraskuun toisena sunnuntaina. Isänpäivä on liputuspäivä.
Isänpäivänä isälle annetaan lahjoja. Lapset askartelevat usein kerhossa, päiväkodissa tai koulussa isälle kortin ja antavat joko itse tekemänsä tai kaupasta ostamansa lahjan. Isälle leivotaan myös usein kakku ja hänelle tarjotaan juhlapäivällinen.


Fathers' Day




On Fathers’ Day we celebrate and honour our fathers and their memory.  Fathers’ Day is celebrated on the second Sunday in November and it is a flag day.
On Fathers’ Day we give presents to our fathers. Children often make cards or little presents in day care or school or buy them in shops. It is customary to make a cake for Dad and offer him a festive dinner either at home or in a restaurant.

Nov 5, 2010

SPANISH NOVEMBER TRADITION

In our school, every year on November 22nd, we celebrate the festivity of Saint Cecilia. Since the school was founded, music has been one of our hallmarks. Besides learning music as an school subject from kindergarten till sixth grade pupils, we have some choirs of both students and teachers who offer two annual performances, a concert for Christmas and another one at the end of the school year as a tribute to the sixth grade students who leave school to go towards secondary education. Some of us , also attend lessons at Lleida Conservatory to learn to play an instrument.
Now, we’re going to explain how we celebrate the day of Saint Cecilia, patron saint of musicians, at school:
In the morning, several students who play an instrument, go through the kindergarten classes to play some songs. Throughout the day, all primary students attend the music classroom to sing some songs and also listen to musical pieces that their classmates play.
We enjoy all the activities a lot and every school year we look forward to this event.



Worksheet

Finnish game: Tar cauldron - Tervapata

Tervapata

Leikkijöiden määrä: vähintään viisi
välineet: keppi
paikka: hiekkakenttä tai asfalttiin piirretty valmis tervapata

Piirtäkää maahan niin iso rinki, että kaikki leikkijät mahtuvat seisomaan sen kehälle kasvot keskustaan päin. Valitkaa sitten keittäjä. Muut menevät kehälle ja piirtävät taakseen pienen puolikaaren muotoisen pesän. Keittäjä alkaa kiertää rinkiä seisojien selän takana keppi kädessään. Kierrettyään aikansa hän pudottaa kepin jonkun pesään huomaamattomasti. Keittäjä lähtee juoksemaan kehää myötäpäivään ja kepin pesäänsä saanut vastapäivään. Jos keittäjä ehtii tyhjälle pesälle ensin, kepin saanut joutuu keittäjäksi. Kehän keskellä on tervapata. Sinne joutuu jos ei huomaa keppiä, ennen kuin keittäjä ennättää pesälle kierroksen kierrettyään. Tervapadasta pääsee pois vasta sitten, kun joku toinen joutuu sinne.


Tar  cauldron


Number of players:  not less than five
Equipment: a stick
Place: a sandy  field or a painted circle on asphalt

Draw a circle big enough so that all the players have room  to stand on the rim of the circle facing the centre. They choose the Cook. The other players go to stand on the rim and draw a small semi- circle nest behind them. The Cook begins to walk around the circle with the stick in his/her hand behind the players. After a while the Cook puts the stick in somebody’s nest unnoticeably. The Cook begins to run  clockwise in the circle and the player who has the stick in the nest, runs anti-clockwise. If the Cook manages to reach the empty nest first, then the player who got the stick becomes the Cook. The centre of the circle is the tar cauldron. If the player, who has the stick in his/her nest, doesn’t notice the stick before the Cook has run  around the circle to the nest where the stick is, he/she has to go into the tar cauldron. The player won’t get out of the cauldron until another player has to go in there.

Nov 3, 2010

October Finnish tradition: All Saints' Day - Pyhäinpäivä





Pyhäinpäivän historiaa


Aikoinaan uskottiin, että henget vierailevat ihmisten luona marraskuun ensimmäisenä päivänä, eikä silloin saanut tehdä töitä esimerkiksi hakata puita tai tehdä muita kolinatöitä. Talonpojat tarjosivat aattoyönä pyhille miehille, marttyyrivainajille, vieraanvaraisuutta: talon parhaita syysherkkuja ja lämmintä saunaa!  

Perinteisesti Pyhäinpäivän tienoo on vuoden syksyisintä, usein sataa ja on sumuista. Tiet ovat rapaiset ja purot tulvivat. Lehtipuut ja pellot värjottävät paljaina. Jos aurinko paistaakin, ollaan iloisia, sillä kansan mukaan ”yksi aurinkoinen tietää  yhdeksää poutapäivää kesällä ”.  Samoin pienikin auringonpilkistys pyhäinpäivän ja joulun välissä ennustaa kaunista kesää.

Kristillinen kirkko on jo yli tuhannen vuoden ajan (vuodesta 835) viettänyt marraskuun ensimmäisenä päivänä yhteisesti kaikkien marttyyrien ja veritodistajien muistojuhlaa. Luterilainen kirkko on myös säilyttänyt tämän juhlan. Nykyisin Suomessa Pyhäinpäivää vietetään  välille 31.10.–6.11. osuvana lauantaina. monet vievät rakkaiden haudalle esimerkiksi kynttilöitä tai kukkia kuolleiden muistoksi. Kotona voidaan myös sytyttää kynttilä läheisen muistoksi. 

Viime vuosina erityisesti nuoret ovat innostuneet juhlimaan Halloweenia Pyhäinpäivän sijasta. Erilaiset Halloween-juhlat ovat suosittuja ja kaupoissa voi nykyään nähdä myynnissä monen moista Halloween-tarviketta.












All Saints’ Day

Traditions

In old days it was believed that spirits pay a visit on Earth on the 1st of November and people were not allowed to eg chop wood or do other kinds of noisy chores then. Peasants offered hospitality to saint men as the best autumn food and a warm sauna.

Traditionally, the weather around All Saints’ Day  is the darkest and wettest. It often rains and is foggy then. Roads are muddy and creeks flood with water.  Deciduous trees  and fields  stand barren. If the sun happens to shine, it makes people happy since, according to the tradition,  ”one sunny day in November  predicts nine sunny days in summer”.  Even a glimpse of the sun between All Saints’ Day and Christmas  predicts  beautiful weather in summer.

Nowadays

All Saints’ Day is celebrated on the first Saturday in November. It’s a holy day and people go and take candles or wreaths to cemeteries  in order to show respect to bygone generations. During the past few years especially younger people have started to celebrate Halloween instead of All Saints’ Day in Finland by throwing Halloween parties.