Dec 26, 2011

Merry Christmas 2011

This is the video we have made in Frederic Godàs School in LLeida to wish everybody Merry Christmas and a Happy new year 2012.We have included all the schools' Christmas cards. We hope you will like it!

Dec 22, 2011

A creative work on Finnish fabric design





Our pupils of grade 3 have made personal creative drawings inspired by some patterns of Finnish fabric design. Here is the result.

Nov 15, 2011

SPANISH FOURTH GAME: LA BALDUFA





How to play with the Spinning top toy

There are different games you can play with your spinning top toy.On of them is the one is called:"How long?"

This is a game that you can play by yourself or with a group. When you play by yourself, make sure that you have a stopwatch handy. Clear a flat place where your top can spin freely, and then use your thumb and forefinger to start a spin. Once the spin has started, quickly start your stopwatch and time the length of your spin. When the top falls over, stop the stopwatch and note on a piece of paper how long it was before the top fell over. Try it again, looking to beat your previous time. If you are playing with a friend, you simply need to start spinning at the same time, and whoever has the longest spin wins the round.

Nov 14, 2011

ART FROM FINLAND: The human figure in the Romantic nationalism










We first searched for information on Pekka Halonen’s life and art by reviewing a few of his works of art. I also had some art books to show the pupils in the classroom. I asked them what they thought Pekka Halonen wanted to depict in his works. The pupils said that in their opinion he depicted nature and ordinary people doing their everyday chores. In the next phase the pupils took digital pictures of themselves alone or with a friend in which both these elements were supposed to be visible. Then we drew a human body to scale. After that each pupil made a water colour painting based on the digital pictures (Pekka Halonen used mainly oil painting techniques, but we cannot use oil colours in school). The pupils focused on painting very intensely.

Nov 13, 2011

ART FROM ITALY: The human figure in the Futurism




IL FUTURISMO
Il Futurismo, corrente artistica e culturale, nacque in Italia agli inizi del XX secolo.
Esso esaltava tutti gli aspetti legati al concetto di futuro, alla tecnologia e al progresso come la velocità, le macchine, le metropoli , le città industriali, le automobili, gli aeroplani, il culto per il coraggio, la giovinezza e la violenza.
Nella pittura e nella scultura, la figura umana viene rappresentata in movimento nello spazio e nel tempo o in forme meccaniche.
Abbiamo proposto agli alunni più artisti per far loro comprendere i diversi stili creativi per dare alla figura umana movimento e dinamismo.

THE FUTURISM
The Futurism, artistic and cultural movement, originated in Italy in the early 20th century.
It exalted all the themes associated with the concept of future, technology and progress, including speed, machines, metropolis, industrial cities, cars, airplanes, the cult of courage, youth and violence.
In painting and sculptur the human figure is represented in motion in space and time or in mechanical forms.
We have proposed to our chidren more artists to make them understand the different creative styles to give motion and dynamism to the human figure.

Nov 8, 2011

Between the two fires




Pupils are divided into two groups of equal size.

One pupil is chosen to be the Captain in both groups.

A rectangular area is split into two parts.

Both teams go to stand on their respective areas.

The Captains go behind their opponents’ team.  They also hit out the opponents.

The game starts when the players toss a soft ball  (like in basketball).

The opponents try to hit out each other on the body by throwing the ball.

The players, who get hit, go to stand next to their Captain behind the opponents and they, too, can try to hit the opponents, if they catch the ball.

The players are allowed to catch the ball.

The winner is the team that has the last player on the playground. 

Certificat de participació en la Setmana Comenius 2011

Recentment hem rebut el diploma que acredita la participació de la nostra escola en la Setmana Comenius que es va celebrar al mes de maig passat i que ens va permetre compartir experiències amb més d’ un miler d’ escoles europees i així celebrar l’ impacte que el programa Comenius te als centres escolars del nostre continent.


Sweden - Come visit us!



Click on the link down under for the coúntry dossier:
https://navet.boden.se/LotusQuickr/prastholmskolan/Main.nsf/h_Toc/888f058a3b7b5ecfc12571cc00469123/?OpenDocument#{type=0&unid=4CA9FD618C0CA388C1257941004F0AA2}

Nov 7, 2011

A swedish painter: Carl Larsson

We have chosen to work with:

Carl Larsson, 1853 – 1919,
He is one of Sweden’s most famous painters.
He is mostly known as an aquarellist.
He studied and worked for several years in Paris and in Grez,
where he made many of his most important paintings.

More information:
http://www.clg.se/enstart.aspx

Nov 1, 2011

ITALY

Dossier ITALY

http://docs.google.com/viewer?a=v&pid=explorer&chrome=true&srcid=0B1pfCblsYUyVOWZiMjNjN2MtYTM2MC00NWFhLWJlMGUtZDQwM2IyYzI2MWIy&hl=en_US

Italian traditional game: "I quattru cantuneri"






Il gioco, adatto sia per le femminucce che per i maschietti, si svolge all’aperto in uno spazio di forma quadrata.
4 giocatori si posizionano negli angoli (cantoni) di un quadrivio e un giocatore si pone al centro in un punto equidistante ai quattro cantoni.
Al via i quattro giocatori si scambiano velocemente il posto muovendosi in diverse direzioni.
Il giocatore che sta in centro deve cercare di occupare un cantone lasciato libero dai compagni mentre si spostano.
Se ci riesce si posiziona nel cantone, mentre chi rimane senza cantone sta in centro.
I cantoni possono essere gli alberi, i pilastri, i pali oppure gli spigoli di una casa, che insieme formano un quadrato.

It is an outdoor game, suitable for boys and girls, played in a square area.
Four players take place in the corners of the square area and one player stays in the middle place equidistant from the corners.
When the game starts the four corner players exchange each other their place moving in different directions. The player who stays in the middle has to gain a free corner left by the players when moving.
If he succeeds he takes place in the corner, while the one without a corner goes in the middle.
The corners can be trees, pillars, poles or house corners forming a square.

Oct 24, 2011

Swedish game, Hopprep


The rhyme you say sounds like this:

Åsa-Nisse, Åsa-Nisse one leg, one leg
Åsa-Nisse, Åsa-Nisse two legs, two legs
Åsa-Nisse, Åsa-Nisse three legs, three legs
Åsa-Nisse, Åsa-Nisse jumping out

( Some children use to say Donald Duck instead of Åsa-Nisse because they don,t know who Åsa-Nisse was. He was a popular comic strip in older days.)
When the child is jumping and you say one leg he shall jump with one leg. Two legs he shall jump with two legs. Three legs he shall put even one hand on the ground. When you say four legs he shall put both hands and legs on the ground when he jumps. On jumping out he jumps out..

A,B,C

You say the whole alphabet while one child is jumping. When the child “pull down”on for example the letter P he choose a name that begins on that letter.

The rhyme:

Pelle, Pelle do you love me?
Answer that honestly!
Yes, no,yes,no..(and so on)

Then you spin quicker on the rope until he pulls down again on either YES or NO.
Then he knows the right answer.
(There is a variant on the rhyme that goes- Are you my friend? Instead of –Do you love me?)

Hopprepslekar från Sverige

Åsa-Nisse

Ramsan man säger låter så här:

Åsa-Nisse, Åsa-Nisse ett ben, ett ben
Åsa-Nisse, Åsa- Nisse två ben, två ben
Åsa-Nisse, Åsa-Nisse tre ben, tre ben
Åsa-Nisse, Åsa- Nisse hoppar ut

( En del barn säger i stället för Åsa-Nisse Kalle Anka då det är många barn nu som inte vet vem Åsa-Nisse är.
Han var en rolig seriefigur som även varit med på film)

Under tiden man hoppar och de säger ett ben då ska man hoppa på ett ben. Två ben så hoppar man på två ben. Tre ben ska man även sätta ner handen i marken under tiden man hoppar och när man säger fyra ben så sätter man ner båda händerna.
På hoppa ut så hoppar man ut..


A,B,C

Man säger hela alfabetet medan barnet hoppar.
Om barnet fäller på ex. P så väljer han / hon ett namn som börjar på denna bokstav.
Ramsan:

Pelle, Pelle älskar du mig?
Svara ärligt Ja eller Nej!
Ja, nej, ja, nej, ja osv

Då ökar man farten på vevandet och vevar tills barnet fäller och då har man fått det ”rätta” svaret.
Variant på –älskar du mig? Är du min vän? (Eftersom alla inte vill säga det förstnämnda.)

Aug 15, 2011

June tradition from Finland: Juhannus - Midsummer Day/St. John´s Day



Juhannus           

Juhannus on keskikesän juhla, jota vietetään kesäkuun 20. ja 26. päivän välissä olevana lauantaina. Juhannusta kutsutaan myös yöttömän yön juhlaksi sillä sitä vietetään vuoden valoisimpaan aikaan. Nimensä juhla on saanut Johannes Kastajan mukaan.  Juhannus on myös Suomen lipun päivä. Se on ainut liputuspäivä, jolloin lippu saa olla salossa läpi yön.

Ennen vanhaan koti siivottiin juhannukseksi perusteellisesti ja koti koristeltiin luonnon kukilla ja juhannuskoivuilla, jotka asetettiin ulko-oven molemmin puolin. Koko kylän väki kokoontui juhannustulille järven rantaan ihailemaan kokkoa. Nuoriso kokoontui  keinumaan kallioiden laelle rakennetuilla suurilla keinuilla. Nuoret neidot keräsivät seitsemän tai yhdeksän kukkaa tyynyn alle ja uskoivat näkevänsä unta tulevasta sulhasestaan. Ruotsinkielisellä rannikkoalueella ja saaristossa rakennettiin kukkasin koristeltuja juhannussalkoja, joiden ympärillä tanssittiin kansantansseja.

Edelleenkin ihmiset kokoontuvat kokkoja ihailemaan ja myös juhannussalkoja pystytetään rannikkoseudulla. Nykyisin kaupunkilaiset viettävät juhannusta mielellään maaseudulla järven rannalla saunoen, grillaten ja kokkoja poltellen.





Juhannus – St. John’s Day

St. John’s Day is a midsummer festivity that is celebrated on Saturday between the 20 and 26 June. St. John’s Day is also called ”the festivity of nightless night”, since the night is at its shortest then. The festivity is named after St. John. Also the Finnish flag is celebrated on St. John’s  Day.  It is the only Flag Day when the flag can fly on the pole all night through.

In the old days people would clean the house thoroughly and decorate it with wild flowers and birch trees, which were put on both sides of the outdoor. All village people would gather together by a lake to admire the big bonfire. Young maidens would pick seven or nine wild flowers and put them under their pillows believing to see their future husband in a dream. On the Swedish speaking coastal area and the archipelago people built and put up poles decorated with flowers. People would dance folk dances around the poles.

Still today people get together to admire big bonfires by lakes and midsummer poles are put up on the coast. Nowadays many people like to go to the countryside to  celebrate Juhannus by having a sauna, a barbeque and  a big bonfire.

May 30, 2011

June tradition in Barrafranca (ITALY): Il Corpus Domini





Il Corpus Domini
Il Corpus Domini (espressione latina che significa Corpo del Signore) è una delle principali solennità della Chiesa Cattolica che celebra il mistero dell’Eucaristia e chiude il ciclo delle feste dopo Pasqua.
Nella ricorrenza, in molti paesi e città, si svolgono solenni processioni in cui viene mostrata pubblicamente e solennemente l’Eucaristia ai fedeli.
Nel nostro paese si usa erigere degli altari lungo le vie della processione e abbellire i balconi con i più bei capi di corredo.
Mentre passa il Corpus Domini, la gente getta petali di rose dalle finestre e dai balconi.
Da qualche anno, davanti alla Chiesa Madre viene realizzata l’infiorata: tappeti colorati costituiti da elementi vegetali e floreali che riproducono motivi religiosi.

The Corpus Domini (Latin expression that means Christ’s Body) is one of the main
occasions within the Catholic Church which celebrates the mystery of the Eucharist and concludes the Easter feasts cycles.
Religious processions are held in many cities and towns, to show the Eucharist to the faithful.
In our town it is traditional to build altars along the procession route and to embellish the balconies with the best bed and table linen.
While the Corpus Domini passes people throw rose petals from the windows and balconies.
For some years now, in front of the Mother Church, the infiorata is made, multicoloured carpets made of flowers and parts of plants which reproduce religious motifs.


The third game from Sweden

The third game from Sweden, Brännboll

click on the link to watch the movie





http://www.youtube.com/watch?v=cA_gKHV4nYM

Instructions how to play:

Rules for Brennball

Playing time
2x12 minutes (note: when there is still time left, after the last ball has been played a very last batsman can be brought into action)
Gloves
are not allowed
Points for the batting side
1 point for every run;
6 points for a home run
Points for the fielding side
1 point for a batsman who is out, he returns to the first field base.
1 point for every ball caught before hitting the ground (when the ball is valid).
5 points when no batsman is left over, plus the points for the batsmen still running. All batsmen return to the batting plate.
Players
Maximum 10 per team, among them at least three of every sex. 8 on the field, among them at least two of every sex. Substitution after permission by the umpire only. Players are only allowed to take part in one team in a tournament.
Number of blows
Maximum two tries. Only one blow, if the first one is valid. A second try can be taken, when the first one was unvalid. At the beginning of every half time two batsmen are allowed to start running from the first field base without batting.
Unvalid blow
When the ball was not hit. When the ball was hit over the head. When the ball hits the ground before the batting line. When the ball hits the ground outside the batting sector or was caught there. When the batsman does not have one foot on the batter's plate, while he is hitting the ball. When the hand is not in the loop of the bat.
Playing for time, dangerous or unfair playing
First time: - warning; second time - 5 penalty points; third time - 10 penalty points; fourth time - disqualification, the opponent wins 20:0
Players who are out
A batsman is out, if he a) starts running too early, b) takes a short cut or c) has not crossed the field base, after the ball has returned to the catcher (chest counts). He/she returns to the first field base. The next batsman can, but does not have to wait until this player has returned to the first field base. The next batsman has to continue, when he is told to do so by the umpire. If he does not follow the umpire's command, it will be considered as playing for time.
Catcher
The catcher has to stand on the catcher's plate, when the batsman is doing his blow. While the ball is in the game, he is allowed to move as much as he likes. When he gets the ball back, he has to have one part of his body on the catcher's plate and has to have the ball under his full comand (then he has to shout: "brennt").
Players of the fielding side
No player of the fielding side is allowed to stay between the batting line and the batter's plate.
Umpire
The organisor of the tournament is responsible for the umpire and his assistents. Only his decision is valid. In group games the team which is not playing has to support the assistent when it is asked to do so by the umpire.
Bat
Bats are provided by the organisator. Other bats are not allowed. Careless handling with the bat will be considered as dangerous playing.
Draw
In a qualifying contest games can end in a draw. The team with the most points on the batting side wins in its group. If they are the same, the winner will be decided by drawing lots.
Protest
A protest against a game should be made to the umpire directly after the end of the game. One player of each team has to follow the umpire to the secretary office.
These rules are the IKSU-rules, which are applied in the world championship.
Brennball- homepage in English
Brännbolls hemsida på svenska
Brennball homepage en español
Brennball Homepage auf Deutsch
Schülerladen- Schülertreffpunkt e.V.

Prästholmsskolan









Our talented students in class 4 wanted to show

you this:

They have done two models of our school, one in

summer and one in winter.

Best wishes from Viveca and her students






May 25, 2011

Air from Sweden

http://youtu.be/gcvLABFdwQk

We have worked with the element Air with our 6-year old pupils.
First we talked about air for example -Can you see it? -Can it take place? -What is it good for and so on. After that we did some experiments with water and air and the students were very interested and found it fun. At last we did a mobile with things that we can found in air for example clouds, birds, butterflies, aeroplanes . We used different kinds of material.

Kerstin Svensson and Anette Normark and our pupils..:-))


May 24, 2011

Comenius week video from Frederic Godàs School

This is the video we made to celebrate the Comenius week explaining what is our project about

May 15, 2011

Art from Kerava: Air

Ilma

Linkitimme aiheen pääsiäiseen ja kierrättämiseen. Pääsiäisenä Suomessa koristellaan virpomavitsoja. Nyt teimme hieman isomman vitsan luokan kattoon. Ensin ripustimme omenapuunoksan luokan kattoon. Keräsimme muutamia viikkoja vessapaperirullia. Jokainen oppilas sai yhden vessapaperirullan. Rulla päällystettiin kierrätyskankailla, jotka liimattiin rullaan. Lisäksi rullaan liimattiin höyheniä. Nämä rullat ripustettiin katossa olevaan oksaan. Tähän oksaan voidaan jatkossa tehdä muitakin mobileita.


Air

We linked this project with Easter and recycling. The tradition is to decorate twigs with feathers and silk paper roses at Easter time in Finland. This time we made a bigger “twig” and hung it up on the ceiling in the classroom. We collected empty toilet paper rolls for a few weeks. Each pupil got one roll, which they covered with glue and a recycled piece of cloth. Some feathers were fixed on the roll, too. The decorated rolls were hung on the branch hanging from the ceiling. We can use this branch later to make more mobiles.














AIR



We have link the air topic to Science and involved children of class 2 B.
The conversation has been about the main characteristics of air and the fact that it is around us, it doesn’t stay still but it is constantly moving and has the power to move things.
Our children have created a funny mobile.
At first they have penciled around the outline of their hand and then cut on the pencil line.
Then they have drawn, coloured and decorated funny faces in both sides of the hand.
At the end all the hands hang on two metal cloths-hanger in the school corridor.

Italian traditional game: "U sciusciuni"





U SCIUSCIUNI
Il gioco viene fatto con le carte delle figurine.
Di norma si gioca in due.
Prima di iniziare il gioco i giocatori scelgono pari o dispari indicando ciascuno con le dita un numero tra 0 a 5.
Se la somma delle dita dà un numero pari, il giocatore che aveva scelto pari inizia il gioco, se la somma delle dita è dispari inizia il giocatore che aveva scelto dispari.
Ciascun giocatore, poi, mette in palio lo stesso numero di figurine che a gruppo vengono poggiate su un tavolo o a terra con la faccia rivolta verso il basso.
Il gioco consiste nel rivoltare una o più carte soffiando a turno.
Le carte rivoltate rappresentano la vincita del giocatore.
Il gioco finisce quando terminano le carte messe in palio.

The game is played with cards generally with two players.
Before the players begin the game they start calling either odds or evens. They throw out a single hand and show a certain numbers of fingers (from zero to five).
If adding the fingers the result is an even number, the player who called evens starts the game. If the fingers add to an odd number, then the player who called odds starts the game.
Then each player put the same number of cards in a pile face down on the table or on the floor.
The game consists in turning over one or more cards by blowing on them during each turn.
The turned cards are the player’s winnings.
When there are no more cards to blow the game finishes.

May 2, 2011

The legend of the changed saint (Barrafranca)



La leggenda del santo cambiato
Tanto tempo fa Santo Rocco era il santo patrono di Barrafranca e Sant’Alessandro era il patrono di Pietraperzia.
Si dice che c’era una festa, durante la quale, le statue dei due santi si incontravano in una chiesa a metà strada fra i due paesi.
Gli abitanti di Barrafranca si accorsero che Sant’Alessandro era più miracoloso di Santo Rocco, così decisero di cambiare il loro patrono.
E coll’inganno, alla fine della festa, riuscirono a scambiare le statue nascoste da teli.
Gli abitanti di Barrafranca lasciarono la statua di Santo Rocco nella chiesa e portarono a Barrafranca quella di Sant’Alessandro.
Nonostante la sostituzione tutti rimasero legati al loro precedente patrono.
Così ancora oggi per la festa di Santo Rocco gli abitanti di Barrafranca si recano a Pietraperzia e altrettanto fanno gli abitanti di Pietraperzia per la festa di Sant’Alessandro.

May tradition in Barrafranca (Italy): Saint Alexander



Saint Alexander
Saint Alexander, Pope and Martyr, is the patron of Barrafranca.
On the 3rd of May (feast day) the statue of the Saint is carried in procession and taken to the outskirts of the town, just in front of the lands, where it makes three passes to bless the growing wheat so to have a good crop in June.
Particular are the interlaced ears of wheat, situated on the back of the chair where the saint sits, which reveals the rural derivation of the feast.
People used to bring to the Church, as votive offerings, bread reproducing the parts of the body recovered by an illness.

Sant’Alessandro
Sant’Alessandro papa e martire è il patrono di Barrafranca.
Il 3 maggio la statua del santo viene portata in processione fino ai limiti del paese, di fronte alle campagne, dove compie tre corse, per benedire il grano che sta crescendo e assicurare a giugno un buon raccolto.
Sono particolari le spighe intrecciate, poste sulla spalliera della sedia dove il santo è seduto, che rivelano la derivazione agricola della festa.
Le persone usano portare in chiesa, come ex-voto, pani a forma di parti del corpo che sono state guarite da una malattia.

Apr 30, 2011

May tradition from Finland: Äitienpäivä - Mother´s day


Aitienpäivä Suomessa

Suomessa  äitienpäivää vietetään toukokuun toisena sunnuntaina. 
Ensimmäisen kerran sitä vietettiin täällä vuonna 1918. Se tuli meille USAsta. 
Se on virallinen liputuspäivä. Useimmissa maissa äitienpäivää vietetään jonakin muuna ajankohtana. Sitä voidaan viettää monin eri tavoin. Tavallisinta on tarjoilla aamiainen äidille vuoteeseen.  Äidille voi antaa lahjoja ja kukkia. Voi  myös  tehdä kortin itse. Äitienpäivänä täytyy äidille olla hyvin ystävällinen. Jotkut perheet menevät syömään ravintolaan.


Mother’s day in Finland

Mother’s day is on the second Sunday of May.
It was first celebrated in Finland in 1918.
It came from the United States of America.
It is an official flag day in Finland.
Most of the countries have a different day for Mother’s day.
There are many ways to celebrate it. The most usual way is to make a breakfast and serve it to Mother in the bed. You can give flowers and presents to your Mother. You can draw a card too, if you want. You have to be very kind to your Mother. Some families go to eat in a restaurant.

SPANISH MAY TRADITION



WORKSHEET

Apr 28, 2011

The third game from Finland: Mirror - Peili

Peili

Pelin aluksi maahan vedetään pitkä viiva n. 20 askeleen päähän seinästä. Valitaan yksi pelaajista ”peiliksi”. Peili asettuu seinän viereen ja loput pelaajat viivan taakse. Peili kääntyy selkä selin muihin pelaajiin. Silloin kun peili on kääntyneenä seinään päin, eikä näe muita pelaajia, saavat he liikkua kohti seinää. Aina kun peili kääntyy pelaajia kohti, pitää pysähtyä mahdollisimman nopeasti. Jos peili näkee jonkun liikkuvan, huutaa hän tämän pelaajan nimen. Nähdyksi tulleen pitää oalata takaisin lähtöviivalla ja aloittaa alusta. Pelin voittaa se, joka pääsee peilin huomaamatta ensimmäisenä koskemaan seinää. Voittaja saa toimia seuraavan kierroksen peilinä.

Mirror

The game is played outside. At first a long line is drawn on the ground. The line is about 20 steps from a wall. One person is a ”mirror”.
”Mirror” is placed beside the wall and rest of the players are placed behind the line. ”Mirror” is faced towards the wall so that he/she cannot see the others. The players start to move toward the wall and the ”mirror”. Every time the ”mirror” looks toward the players, they have to stop moving right away. If the ”mirror” sees some one moving, he/she shouts the player’s name. The one that was seen moving has to move back to the starting point. The winner of the game is the one who gets to the wall and touches it without being seen by the ”mirror”. The winner is the ”mirror” in the next game.


May tradition from Sweden





















































Mors dag
Mors dag är en högtidsdag som ska uppmärksamma alla mammor på en särskild dag.
Företeelsen att fira våra mammor finns runt om i världen men på lite olika sätt och olika dagar. Den första Morsdagen firades 1908 i USA av en kvinna som hette Ann Jarvis som ville hedra sin döda mamma. 1919 firades Morsdag första gången i Sverige.
Nuförtiden firar vi Morsdag den sista söndagen i Maj. Det är inte någon flaggdag i Sverige.
Traditionen att fira sin mamma på en särskild dag har inte varit helt populär bland alla.
Många tycker att det bara är en kommersiell dag som finns för att affärsmännen ska tjäna pengar. Hursomhelst så brukar barn i många skolor måla fina morsdagskort som de ger till sin mamma på Morsdagen. En del mammor får frukost på sängen av sina barn, blommor eller någon liten present. Vissa restauranger annonserar om speciella Morsdagsmenyer som de vill locka med.




Mother's Day is a celebration that will draw attention to all the mothers on a special day.The phenomenon to celebrate our mothers are around the world, but in slightly different ways and different days. The first Mother's Day was celebrated in 1908 in the USA by a woman named Ann Jarvis.She wanted to honor his dead mother. 1919 Mother's Day was celebrated for the first time in Sweden.Today we celebrate Mother's Day on the last Sunday in May. There is no flag day in Sweden.The tradition to celebrate our mother on a special day has not been entirely popular with everyone.Many think that it's just a commercial day for businessmen to make money. Anyway, usually children in many schools have to paint fine Mother's Day card that they give to their mom for Mother's Day. Some mothers get breakfast in bed by her children, flowers or any small gift. Some restaurants advertise a special Mother's Day Menus that they want to attract.
































Apr 14, 2011

FIRE: Mount Etna Volcano



We have involved our children of class 2 A in the activity about FIRE. The theme we have chosen is Mount Etna Volcano, called The Mountain of Fire or Mongibello, which is situated on the east coast of Sicily. At first the class teacher Tina, during the science lesson, has explained what is a volcano and then has invited the children to imagine how is the top of the mountain and to draw it focusing on fire colours. They have found inspiration looking at the photos and the paintings about Etna of our famous Sicilian painter Renato Guttuso. The materials we have used have been paper and wax crayons.

Apr 3, 2011

Uusimaa



This is made by our 6th graders








Art from Kerava: Fire

We wanted to link this topic to history. We talked about prehistory of Finland and the art of that time. We watched pictures from book and teacher read a fictive story about that time. We painted "rock paintings" with red colour and made our own hand marks. We burned little bit the sides of papers.

 Here is the link:
Astuvansalmi rock paintings