Feb 27, 2011

March tradition in Barrafranca (Italy): "A Tavulata di San Giuseppe"





“A TAVULATA” DI SAN GIUSEPPE
La festa di San Giuseppe viene celebrata in Italia il 19 marzo e coincide con la festa del papà.
A Barrafranca, la festa di San Giuseppe si svolge nella piazza principale attorno ad una tavola imbandita detta
a tavulata.
Qui viene rappresentata la “Fuga in Egitto” della Sacra Famiglia, provocata dal Re Erode, durante la strage degli innocenti.
Dei bambini, con bellissimi e preziosi abiti ricamati, danno vita ai personaggi di San Giuseppe, la Madonna, il Bambino Gesù e l’Angelo, mentre tre giovani, a cavallo, impersonano gli Ufficiali di Erode.
La stessa scena viene ripetuta nelle case (senza la presenza degli ufficiali del re Erode) dove è anche usanza preparare a tavulata, con molte pietanze tipiche della festa adagiate su una tovaglia finemente ricamata a mano, come voto al Santo per qualche grazia ricevuta.
Il primo piatto caratteristico della festa di San Giuseppe è il minestrone di linguine casalinghe, condito ed insaporito con tutte le verdure di stagione. Poiché la festa cade nella Quaresima non ci sono piatti a base di carne, ma frittate fatte con varie verdure.
Caratteristico è anche il pane di San Giuseppe preparato in varie forme simboliche.
Vari sono i dolci tradizionali: sfingi, pasta siringata, pagnuccata, ita ’e murti e l’armuzzi santi.
Nelle settimane precedenti la festa viene raccolto del cibo da destinare alle famiglie indigenti.
A scuola abbiamo celebrato la festa di San Giuseppe e mangiato la pasta preparata dalle mamme nel cortile della scuola.
Nell’occasione i bambini hanno portato il cibo per i bambini poveri del paese.

SAINT JOSEPH’S “TAVULATA
Saint Joseph’s feast is celebrated in Italy on the 19th of March and coincides with Father’s day.
In Barrafranca the feast takes place in the main town square around a sumptuously laid table, called
a tavulata, where it is performed the Flight into Egypt of the Holy Family, due to King Herod during the Massacre of the Innocents.
Children, dressed in beautiful and precious embroidered cloths, revive the characters of Saint Joseph, Holy Mary, Baby Jesus and the Angel, while three young men act the King Herod’s Officers.
The same scene is repeated in private homes (without King Herod’s Officers) where it is used to prepare a tavulata, with lot of typical feast dishes laid on a hand-embroidered tablecloth, as a votive offering after a received grace.
The first characteristic course of Saint Joseph’s feast is the homemade minestroni (pasta di San Giuseppe) seasoned and flavoured by vegetables in season. There are no meat dishes, as the feast is in Lent, but omelettes with different kinds of vegetables.
Special bread is prepared in different symbolic shapes.
Various are the sweets: sfingi, pasta siringata, pagnuccata, ita ’e murti e l’armuzzi santi.
Food is collected during the preceeding weeks for poor families.
At school we have celebrated Saint Joseph and ate the typical pasta prepared by mothers in the schoolyard. In the preceding days children have brought food for poor children in the town.

RECIPE: La pasta di San Giuseppe (Saint Joseph’s pasta)
Here is how we prepare the typical pasta of the feast in Barrafranca.
INGREDIENTS
- fresh pasta (linguine)
- beans
- chickpeas
- lentils
- broccoli
- fennel
- olive oil
- salt to taste
PREPARATION
Soak separately beans, chick peas and lentils overnight. Drain and boil them separately adding salt in plenty of water until cooked. Clean and then boil separately, adding salt, broccoli and fennel until cooked.
Cook pasta in boiling and salted water until al dente.
Add beans, chickpeas. lentils, vegetables, olive oil, mix together and serve hot.





Feb 24, 2011

Vinter i Boden

Vasaloppet 2009 - The start

March tradition

Vasaloppet



Mars Tradition

Vasaloppet is a long distance cross-country ski race (ski marathon) that takes place the first Sunday of March every year since 1922.
It’s between the village of Sälen and town of Mora in Dalarna- a province in the middle of Sweden. It is the oldest and one of the longest cross-country ski races in the world – 90 km. When it started it was a race only for men, but since 1981 it is open also for women. But the women have also an own ski race called Tjejvasan - that is 30 km long.

Vasaloppet is running in memory of Gustav Vasa’s escape to Norway after he was refused by the Dalecarlians in Mora in 1520. Gustav Vasa was elected as the King of Sweden in 1523.
And now he is a symbol of the biggest cross-country ski race in the world with about 15 800 participants last year 2010.

Therefore arranges also in March a ski race called Vasaloppet for the pupils in many schools in Sweden.

Blueberry Soup
According to a tradition since 1958 is warm blueberry soup served at the controls along the track.

Feb 18, 2011

Carnaval de Venecia.Venice Carnival

Talking with children about Carnival in Italy we have made this video to show our students some photos about one of the most famous carnival around the world:Venice Carnival

Feb 15, 2011

Italian traditional game: "U Cucuzzaru"




U Cucuzzaro
Gioco di gruppo per femminucce e maschietti che prende il nome dalle zucche, dette in dialetto siciliano cucuzzi. Anche gli adulti possono giocare.
I ragazzi si siedono in cerchio e ad ognuno di essi viene assegnato un numero partendo da uno fino all’ultimo giocatore.
Il capogioco, detto "u cucuzzaru", inizia dicendo: "Sta matina jiu all'urtu e vitti chi ci mancavanu quattru cucuzzi" ( può anche dire una o due o tre cucuzze ecc, in base al numero dei giocatori).
Il numero quattro risponde: “Nun su quattru li cucuzzi, ma su tri li cucuzzi (anche lui può scegliere il numero che vuole, ma può anche scegliere u cucuzzaro dicendo: “Nun su quattru li cucuzzi, ma ie tuttu u cucuzzaru”).
Il tre risponde e sceglie un altro numero.
Il gioco continua in questo modo fino a quando i giocatori si stancano; ognuno chiama chi vuole, ma bisogna prestare massima attenzione e rispondere velocemente e senza sbagliare.
Durante il gioco si può anche cercare di fare imbrogliare il compagno guardandolo in faccia o indicandolo con il dito, come se si stesse per pronunciare il suo numero, e invece si chiama un altro numero.
Chi sbaglia paga un pegno (consegna un oggetto di sua proprietà) e per riaverlo deve aspettare la fine del gioco e fare ciò che ordina il capogioco o un bambino prescelto che, bendato, sceglie per lui una penitenza.

It is a group game for boys and girls and takes the name from the cucuzzi, a Sicilian dialect word that means pumpkins. Also adults can play.
The players sat in a circle and are assigned a number starting from one until the last player.
The head player, called u cucuzzaro (word that means a person who grows or sells pumpkins), starts the game saying: “I went to the garden this morning and I saw there were four cucuzzi missing”- (he can choose any other number he wants but according to the number of players).
The player number four replies:”They are not four cucuzzi, but three cucuzzi” - (he can also choose the number he wants or the cucuzzaru saying in this case:” They are not four cucuzzi, but all the cucuzzaru).
The player number three replies and chooses another number.
The game goes on in this ways until the players are bored.
In this game each player can choose who he wants, but everyone must pay attention and answer quickly without any mistakes.
During the game it is permitted to confuse and to cheat the player looking or pointing at him as if you want to call his number but changing the number..
Who makes a mistake has to pay a forfeit and can only have it back when the head player or a chosen player, blindfolded, decides a penalty.
There are diferent kind of penalties such as: give a kiss to someone, write a letter on the player’s back tickling or hitting him/her, walk on knees and so on.

Feb 4, 2011

Sicilian folk dance: la Tarantella


LA TARANTELLA
La tarantella è una vivace danza popolare dell’Italia meridionale, diffusissima in Sicilia, che si balla a coppie.
Viene danzata in avvenimenti pubblici e privati e nel passato era occasione di corteggiamento.
Si ritiene che il nome abbia origine dalla danza eseguita dal tarantato, una persona morsa dalla tarantola, un ragno velenoso, per allontanare il demonio che lo impossessava in seguito al morso.
Per questo veniva considerata una danza purificatrice in quanto il sudore, provocato da tutti i saltelli mentre si ballava, eliminava dal corpo tutte le sostanze velenose date dalla tarantola.

The tarantella is a lively country partner dance of Southern Italy, very popular in Sicily.
It is danced in public and private events and in the past it was a courting occasion.
It is thought that the name originally derives from a dance performed by the tarantato, a person bitten by the poisonous spider tarantula, to move away the devil who took over his body after the bit.
For this reason it was considered a purifying dance because the sweat, caused by the hopping during the fast time dance, eliminated from the body all the tarantula’s poisonous substance .

Italian tradition in February: Carnival


CARNEVALE
Il carnevale è una delle manifestazioni più popolari e divertenti in Barrafranca.
Col passare degli anni si è evoluto passando dalle tipiche feste da ballo in maschera nelle famiglie alle feste nei locali e nelle piazze del paese.
Specialmente nei giovedì, nei sabati e nelle domeniche si svolgono serate in maschera nelle principali piazze del paese, mentre i ragazzini girano per le strade, sfoggiando i costumi più svariati, inondando le persone con coriandoli e stelle filanti.
Il giovedì grasso i bambini di tutte le scuole sfilano in gruppi indossando il costume scelto
dalla propria scuola in base ad un tema.
L’ultima domenica di Carnevale avviene la recita dei dodici mesi dell’anno che prende il nome de I Pignatuna. Questa rappresentazione raffigura un corteo di dodici cavalieri (con costumi di foggia spagnoleggianti), guidati da un re e da una regina, che impersonano i mesi dell’anno. Il gruppo gira per il paese alla ricerca de I Pignatuna, vasi di terracotta avvolti da carta colorata, che contengono delle sorprese. Ogni cavaliere recita la strofa di un poemetto, in base al mese che rappresenta, e ne decanta i pregi e i difetti. Dopo la recita ciascun cavaliere rompe un pignatuni e un nugolo di bambini si precipita a raccogliere le sorprese di solito caramelle, monetine e coriandoli.
Da un po’ di anni i bambini hanno i loro pignatuneddi e anche loro recitano il poemetto dei mesi.
Il martedì grasso sfilano i gruppi mascherati e i carri allegorici e una giuria premia i migliori gruppi e i migliori carri.

CARNIVAL
Carnival is one of the most popular and amusing events in Barrafranca.
With the passing of years it has developed from the typical fancy-dress dancing parties in families to parties in places and in squares of the town. Especially on Thursdays, Saturdays and Sundays kids, showing off different Carnival costumes, go around the streets flooding people with confetti and streamers.
On fat Thursday schoolchildren groups march through the streets wearing costumes chosen by their own school related to a theme.
On the last Sunday of Carnival a parade of twelve knights, representing the months of the year, guided by a king and a queen and dressed in Spanish style costumes, go around the streets searching for the Pignatuna, earthenware pots wrapped up with coloured paper and containing surprises. Each knight recites a verse of a poem extolling strengths and weaknesses of his month. Then breaks a pot with a cudgel and clouds of children hurl down to pick the surprises, usually sweets, coins and confetti.
For some times children have their own Pignatuneddi and also recite the poem and break the pots.
A parade of costumed groups and allegorical floats is held among the streets on Shrove Tuesday and at the end a jury awards a prize to the best groups and the best floats.