Nov 28, 2010

LLEIDA: views of our town.

SPANISH DECEMBER TRADITION

Each year in December, in Catalonia we celebrate the tradition that we call “Caga tió”. It's a very old tradition that has been passed from generation to generation .We are going to explain what is it about.
In early December the "Tió" (popularly called "Caga tió": pooping log in English), reaches all households and families usually place it in the living room. Every day, till Christmas Eve children usually give it something to eat (fruit or biscuits) .
On Christmas Eve before the family dinner, everybody goes around the tió to make him "poop". First of all the trunk is covered with a cloth. Then children beats him with sticks, while singing various songs of “Tió de Nadal”. When they finish singing, they raise the cloth to see what it has shat, normally torrons (traditional Spanish Christmas sweets) or other traditional food or drinks. This is repeated several times. Children have a great time, and also adults who enjoy seeing their joy. The last time the Tió shits, children normally find sweets or little toys. A few days after Christmas, the Tió leaves home to return to the forest where usually lives.
We also celebrate this tradition at school, especially in Kindergarten. A big Tió arrives in early December and every day children bring him something to eat. The last school day before Christmas holidays, all the pupils in kindergarten meet to make the Tió “poop” .They sing the Tió song all together and after this they feel very happy because the Tió shits lots of sweets for them.



Worksheet

Spanish Classical Musician: ENRIC GRANADOS

The video below is the one you can show to the students before they draw a picture about the composition “El pelele” (The bubbler) that it’s in the dossier. (They can enjoy the composition of Granados and Goya paintings)



Here you have some videos about compositions by Enric Granados. We hope you enjoy listening to them.

Spanish dance nº 5 Andaluza (Andalusian)

Spanish dance nº2 Oriental

Spanish dance nº 7 Valenciana

Goyescas: El fandango del candil (The fandango of the lamp)

Goyescas: Los requiebros( The compliments)

Dosssier to work with the students.

Nov 9, 2010

November Tradition in ITALY

This tradition is not in the project planning.
I have uploaded it because we are celebrating the 150th anniversary of the Unity of Italy.

GIOCO TRADIZIONALE ITALIANO: “Battipalla al muro”

GIOCO TRADIZIONALE ITALIANO: “Battipalla al muro”

Questo gioco si può fare sia all'aperto che al chiuso.
Ogni partecipante, a turno, deve lanciare la palla contro il muro e nel mentre recitare una filastrocca ed eseguire dei gesti.
Se sbaglia la filastrocca o la sequenza dei movimenti o non riesce ad afferrare la palla o la fa rimbalzare a terra passa il turno.

La filastrocca e i relativi gesti.

MUOVERE (fare dei movimenti)
SENZA MUOVERE (rimanere fermi)
SENZA RIDERE (fare il serio)
CON UN PIEDE (rimanere in equilibrio su un solo piede)
CON UNA MANO (afferrare la palla con una sola mano)
BATTIMANO ( battere le mani)
LE RIBATTO (ribattere le mani)
TOCCO TERRA (abbassarsi e toccare terra)
LA RITOCCO (riabbassarsi e toccare terra)
GIRAVOLTA (fare una piroetta)
ZIGO ZAGO (incrociare due volte le mani)
VIOLINO ( ruotare velocemente le mani l’una intorno all’altra)
UN BACINO (toccare le labbra con una mano e mandare un bacio)
ALL’ANGIOLETTO (incrociare le braccia sul petto)
DEL MIO PETTO (fare un inchino)

Italian traditional game: "Battipalla al muro"

ITALIAN TRADITIONAL GAME: BATTIPALLA AL MURO

This game can be played by one or more children outdoor or indoor.
It is played in turns.
The player has to throw a ball against the wall and meanwhile recites a rhyme and performs some actions.
If he mistakes the rhyme or the actions sequences or can’t catch the ball or let it bounce on the ground he loses his turn and the next player starts to play.

The rhyme and the actions

MOVE (make some movements)
DON’T MOVE (be still)
DON’T LAUGH (be serious)
ONE FOOT (balance on one foot)
ONE HAND (catch the ball with one hand)
CLAP HANDS(clap your hands)
CLAP AGAIN (clap your hands again)
TOUCH THE GROUND ( bend down and touch the ground)
TOUCH AGAIN (bend down and touch the ground again)
TURN ROUND (pirouette)
ZIGO ZAGO (cross your arms twice right in front of you)
VIOLIN (twirl quickly your hands one around the other one)
A KISS (touch your lips with one hand and send a kiss)
TO THE ANGEL (fold your hands across your chest)
OF MY HEART (bow)





Nov 6, 2010

November Finnish tradition: Fathers' Day - Isänpäivä

Isänpäivä





Isänpäivä on juhlapäivä, jota vietetään isien kunniaksi ja muistoksi. Suomessa isänpäivää vietetään marraskuun toisena sunnuntaina. Isänpäivä on liputuspäivä.
Isänpäivänä isälle annetaan lahjoja. Lapset askartelevat usein kerhossa, päiväkodissa tai koulussa isälle kortin ja antavat joko itse tekemänsä tai kaupasta ostamansa lahjan. Isälle leivotaan myös usein kakku ja hänelle tarjotaan juhlapäivällinen.


Fathers' Day




On Fathers’ Day we celebrate and honour our fathers and their memory.  Fathers’ Day is celebrated on the second Sunday in November and it is a flag day.
On Fathers’ Day we give presents to our fathers. Children often make cards or little presents in day care or school or buy them in shops. It is customary to make a cake for Dad and offer him a festive dinner either at home or in a restaurant.

Nov 5, 2010

SPANISH NOVEMBER TRADITION

In our school, every year on November 22nd, we celebrate the festivity of Saint Cecilia. Since the school was founded, music has been one of our hallmarks. Besides learning music as an school subject from kindergarten till sixth grade pupils, we have some choirs of both students and teachers who offer two annual performances, a concert for Christmas and another one at the end of the school year as a tribute to the sixth grade students who leave school to go towards secondary education. Some of us , also attend lessons at Lleida Conservatory to learn to play an instrument.
Now, we’re going to explain how we celebrate the day of Saint Cecilia, patron saint of musicians, at school:
In the morning, several students who play an instrument, go through the kindergarten classes to play some songs. Throughout the day, all primary students attend the music classroom to sing some songs and also listen to musical pieces that their classmates play.
We enjoy all the activities a lot and every school year we look forward to this event.



Worksheet

Finnish game: Tar cauldron - Tervapata

Tervapata

Leikkijöiden määrä: vähintään viisi
välineet: keppi
paikka: hiekkakenttä tai asfalttiin piirretty valmis tervapata

Piirtäkää maahan niin iso rinki, että kaikki leikkijät mahtuvat seisomaan sen kehälle kasvot keskustaan päin. Valitkaa sitten keittäjä. Muut menevät kehälle ja piirtävät taakseen pienen puolikaaren muotoisen pesän. Keittäjä alkaa kiertää rinkiä seisojien selän takana keppi kädessään. Kierrettyään aikansa hän pudottaa kepin jonkun pesään huomaamattomasti. Keittäjä lähtee juoksemaan kehää myötäpäivään ja kepin pesäänsä saanut vastapäivään. Jos keittäjä ehtii tyhjälle pesälle ensin, kepin saanut joutuu keittäjäksi. Kehän keskellä on tervapata. Sinne joutuu jos ei huomaa keppiä, ennen kuin keittäjä ennättää pesälle kierroksen kierrettyään. Tervapadasta pääsee pois vasta sitten, kun joku toinen joutuu sinne.


Tar  cauldron


Number of players:  not less than five
Equipment: a stick
Place: a sandy  field or a painted circle on asphalt

Draw a circle big enough so that all the players have room  to stand on the rim of the circle facing the centre. They choose the Cook. The other players go to stand on the rim and draw a small semi- circle nest behind them. The Cook begins to walk around the circle with the stick in his/her hand behind the players. After a while the Cook puts the stick in somebody’s nest unnoticeably. The Cook begins to run  clockwise in the circle and the player who has the stick in the nest, runs anti-clockwise. If the Cook manages to reach the empty nest first, then the player who got the stick becomes the Cook. The centre of the circle is the tar cauldron. If the player, who has the stick in his/her nest, doesn’t notice the stick before the Cook has run  around the circle to the nest where the stick is, he/she has to go into the tar cauldron. The player won’t get out of the cauldron until another player has to go in there.

Nov 3, 2010

October Finnish tradition: All Saints' Day - Pyhäinpäivä





Pyhäinpäivän historiaa


Aikoinaan uskottiin, että henget vierailevat ihmisten luona marraskuun ensimmäisenä päivänä, eikä silloin saanut tehdä töitä esimerkiksi hakata puita tai tehdä muita kolinatöitä. Talonpojat tarjosivat aattoyönä pyhille miehille, marttyyrivainajille, vieraanvaraisuutta: talon parhaita syysherkkuja ja lämmintä saunaa!  

Perinteisesti Pyhäinpäivän tienoo on vuoden syksyisintä, usein sataa ja on sumuista. Tiet ovat rapaiset ja purot tulvivat. Lehtipuut ja pellot värjottävät paljaina. Jos aurinko paistaakin, ollaan iloisia, sillä kansan mukaan ”yksi aurinkoinen tietää  yhdeksää poutapäivää kesällä ”.  Samoin pienikin auringonpilkistys pyhäinpäivän ja joulun välissä ennustaa kaunista kesää.

Kristillinen kirkko on jo yli tuhannen vuoden ajan (vuodesta 835) viettänyt marraskuun ensimmäisenä päivänä yhteisesti kaikkien marttyyrien ja veritodistajien muistojuhlaa. Luterilainen kirkko on myös säilyttänyt tämän juhlan. Nykyisin Suomessa Pyhäinpäivää vietetään  välille 31.10.–6.11. osuvana lauantaina. monet vievät rakkaiden haudalle esimerkiksi kynttilöitä tai kukkia kuolleiden muistoksi. Kotona voidaan myös sytyttää kynttilä läheisen muistoksi. 

Viime vuosina erityisesti nuoret ovat innostuneet juhlimaan Halloweenia Pyhäinpäivän sijasta. Erilaiset Halloween-juhlat ovat suosittuja ja kaupoissa voi nykyään nähdä myynnissä monen moista Halloween-tarviketta.












All Saints’ Day

Traditions

In old days it was believed that spirits pay a visit on Earth on the 1st of November and people were not allowed to eg chop wood or do other kinds of noisy chores then. Peasants offered hospitality to saint men as the best autumn food and a warm sauna.

Traditionally, the weather around All Saints’ Day  is the darkest and wettest. It often rains and is foggy then. Roads are muddy and creeks flood with water.  Deciduous trees  and fields  stand barren. If the sun happens to shine, it makes people happy since, according to the tradition,  ”one sunny day in November  predicts nine sunny days in summer”.  Even a glimpse of the sun between All Saints’ Day and Christmas  predicts  beautiful weather in summer.

Nowadays

All Saints’ Day is celebrated on the first Saturday in November. It’s a holy day and people go and take candles or wreaths to cemeteries  in order to show respect to bygone generations. During the past few years especially younger people have started to celebrate Halloween instead of All Saints’ Day in Finland by throwing Halloween parties.

Nov 2, 2010

November tradition from Sweden

All saints day
-time for memories



When it’s All saints day we all gathers in the church to think of relatives and friends that has past away. To honour these people we are lightning candles on theirs graves.
Pictures from the cemetery
in Boden.





Although that it’s evening
and dark the cemetery is
full of lights from all the
burning candles.

Prästholmsskolan
http://www.youtube.com/watch?v=6G7xYlMl3VU

CRC